今天想要跟大家分享的“I'm all yours”这个表达,无论是在美剧,还是与外国朋友聊天对话中都会经常出现,你注意到了吗?你知道它是什么意思吗?
我猜一定有同学把这句话理解成了“我是你的人”,以为是一句用来表白的话,其实并不是,“I'm all yours”这个表达的确很容易被误解,那它到底怎么理解?我们一起来看今天的内容 ↓
01
I'm all yours 怎么理解?
对于喜欢刷美剧的同学来说,“I'm all yours”这类说法可能再熟悉不过了,但是一看一过,大家可能也没有去纠结这个表达的准确意思,就简单按照字面意思理解,误以为是“我是你的人”,但其实这句话并非是用来表白,而是表示“你说的很对、我都听你的、我都同意”等等这类意思,所以会错意真的会很尴尬。
举个例子:
Steph: How about going camping this weekend?
史蒂夫:我们这周末去野营怎么样?
Mariah: Okay,I'm all yours.
玛利亚:好的,我全听你的。
那如果去掉"all",即"I'm yours"就是表达“我属于你”意思了。
我们再回到“I'm all yours”这个表达上来,那在表达像这种对对方赞同的时候,我们怎么去表达同意呢?
01、you got it
这里的"you got it"也可以理解成“你明白了”也就是“你说对了”的意思。
举个例子:
You got it, that's exactly what I mean.
我就是这个意思,你说对了。
02、damn right
大家可能对damn这个词汇不太熟悉,我们来简单了解一下:
↓↓↓↓
所以,根据这个含义,这里的damn straight相当于damn right,表示"很正确、十分赞同"的意思:
举个例子:
① As it turned out, I was damn right.
事实证明,我的做法完全正确。
② You're damn straight, we would have said no.
你说对了,我们会说不行。
但值得注意的是damn在某些情境下有贬义的意思,所以大家应用的时候要看好上下文的情境。
与“I'm all yours”很像的表达还有“I'm your man”,这句话的表面意思似乎是“我是你的男人”,看起来好像是表白的意思;但是有了上面的经验,大家肯定不会再陷入这个误区。但这句话的真实含义到底是啥呢?我们继续往下看:
02
I'm your man 怎么理解?
“I'm your man”其实一个意思比较宽泛的英语表达,应用场景也比较多,我们分别来看一下:
01、“我是你要找的那个人”
这里的“I'm your man”对应的英文解释大概可以表示为“I am the person you are looking for”,翻译成中文就是“我是你要找的那个人”,这句话一般是用来表达,某个人是这件事中极其需要的一个人。
举个例子:
① If you need someone to help do housework, she's your man.
如果你需要有人帮你做家务,她就是你要找的人。
② If you need a driver, I'm your man.
你要是需要司机,我当最合适。
02、“随叫随到”
“I'm your man”还有另一种含义,相当于on standby,即“我听你的、随叫随到”,我们来看一个例句:
举个例子:
Whatever you need, I'm your man.
无论你需要什么,我随叫随到。
03、“我能自己拿主意”
还有另一种情况,你可能会用到这句话。也就是当有人干涉、影响你的选择时,你可以回应说"I'm my own man",这句话的意思就是,我可以自己独立做主,我能自己拿主意。
举个例子:
In terms of my career plan, I'm my own man.
关于我的职业计划,我自有主张。
以上就是今天给大家分享的全部内容了。
原标题:《自贸趣味英语(九)|老外常说的“I'm all yours”可不是“我是你的人”,理解错真的很尴尬!》