Chinese Idiom:趾高气昂 (Zhǐ gāo qì áng)

Chinese Idiom:趾高气昂 (Zhǐ gāo qì áng)

Time:2017-07-11Source:Internet

Profile:趾高气昂 (Zhǐ gāo qì áng)

(单词翻译:双击或拖选)

This is an idiom describing someone’s walking manner. Usually,When a man is extremely arrogant or cocky,he is very much likely to hold one's head high and walk in vigorous strides with big steps,throwing his weight around,just likes a cock. So,"walk with one's head high" holds the equivalen meaning as “Be on the high ropes”.

如果一个人非常骄傲和自负的时候,他走路时通常把头高高昂起,把脚抬得很高,显得神气十足。“趾高气昂”这个成语就是用来形容一个人骄傲自满,得意忘形的样子。

趾高气昂 (Zhǐ gāo qì áng)

【翻译】walk with one's head high.

【释义】趾:脚趾。昂:高高抬起的样子。形容一个人骄傲自满,得意忘形的样子。

【例句】自从她的丈夫被提拔为单位的主任以后,她一天比一天骄傲起来,连走路都总是一副趾高

气昂的样子。

【近义词】得意忘形、得意洋洋

【反义词】灰心丧气、无精打采、灰头土脸

Good

(1)

50%

Bad

(1)

50%

Hot Tags: 对外汉语 learning Chinese chinese learning

Share

------分隔线----------

------------------

Previous:Chinese Idiom:郑人买履(zhèng rén mǎi lǚ)

Next:Chinese Idiom:指鹿为马 (zhǐ lù wéi mǎ)

Add to Favorites

Pick Flaws

Recommend

Print